Fe welir y dyddiau,
fy Arglwydd a'i gŵyr,
Pan darddo goleuni
yng nghysgod yr hwyr;
Pan ddelo'r gorllewin,
y gogledd a'r de,
I brofi
cawodydd hyfrytaf y ne'.
Fe gwymp yr addewid
ar ddinas a gwlad, -
Addewid bereiddiaf
addewid y Tad;
Tywelltir yr Ysbryd,
fel moroedd di-drai,
Ar lwythau hen Jacob
yn fwy ac yn llai.
O! ddyddiau dedwyddaf,
wel brysiwch ymlaen, -
Mae'r arfaeth yn galw,
mae pechod ar dân;
Mae pob peth yn aeddfed,
mae gweddi mewn grym:
O! tyred, ddeheuwynt,
yn atal 'd oes dim.
Tonau [11.11.11.11]: |
The days will be seen,
my Lord knows it,
When light will issue
in the shade of evening;
When the west, the north
and the south come
To experience
the delightful showers of heaven.
The promise will fall
on city and land, -
The sweetest promise,
the promise of the Father;
The Spirit will be poured out,
like unebbing seas,
On the ancient tribes of Jacob
the greatest and the least.
O happiest days
now hurry on! -
The purpose is calling,
sin is on fire;
Every thing is ripe,
prayer is in force:
O come, south wind!
there is nothing impeding.
tr. 2010 Richard B Gillion |
The glory is coming,
God said it on high,
When light in the evening
will break from the sky;
The north and the south
and the east and the West
With joy of salvation
and peace will be blest.
Thy promise shall spread
over valley and hill,
Thy promise most precious
of peace and good-will;
The Spirit shall gather
Thy people of old,
The children of Israel,
again to the fold.
O summer of holiness!
hasten along,
The purpose of glory
is constant and strong:
The winter will vanish -
the clouds pass away -
O South-wind of heaven,
breathe softly to-day!
Howell Elvet Lewis (Elfed) 1860-1953 |